[Lac] propuesta de respuesta Samassekou

Angelica Abdallah aabdallah at aat-ar.org
Sat Nov 1 13:42:46 GMT 2003


gracias por los aportes...
estoy de acuerdo con los argumentos que esgrime Sally y la carta de Pablo
que los contempla.

No obstante si se decidiera mantener la primer postura, en la carta de
Victor modificaría un párrafo como lo dejo abajo, ya que me parece
importante mantener el texto que habla de falta de consideración  y cambié
un PARA por DE

"Por lo tanto, considerando el corto plazo  y la ausencia de una versión en
español  -que sin lugar a dudas es una falta de consideración para la región
latinoamericana y los hispanoparlantes en general-, LAMENTAMOS TENER QUE
INFORMARLE QUE NO ESTAMOS EN CONDICIONES DE (decidimos no) comentar dicho
documento. "

cariños a todos
Angelica abdallah garcía
asociacion argentina de teletrabajo
----- Original Message -----
From: "Pablo Accuosto" <accuosto at chasque.net>
To: <lac at wsis-cs.org>
Sent: Friday, October 31, 2003 8:58 PM
Subject: RE: [Lac] propuesta de respuesta Samassekou


> estimadas/os...
>
> primero, quiero agradecerle a valeria, olinca y beatriz que se hayan hecho
> tiempo en medio de sus reuniones para ponerse a redactar la carta a
> samassekou.
> la verdad que es un lujo contar con gente como ellas para llevar adelante
el
> trabajo.
>
> despues, tengo que decir que estoy de acuerdo con el mail de sally...
>
> yo tambien me paso puteando (con perdon.. :)) cuando veo que hay
documentos
> de la cumbre que no estan traducidos al español o los traducen 3 meses
> despues...
> y tambien es cierto que el tema este sumado a la frustracion general que
se
> viene
> arrastrando a veces hace que uno tenga ganas de mandar todo a la m...
>
> en fin. no se si sera que me estoy pasando de practico, pero me parece que
> tenemos que seguir apropiandonos de los espacios. ignoran el español? ..
>  lo que tendriamos que hacer es de taparlos de documentos y respuestas en
> español, asi terminaran aprendiendo .. :)
>
> no se.. me parece que en general estamos de acuerdo con el documento que
> mando
> sally en nombre de c&t, por lo que podemos aprovechar la oportunidad de
> nuestra
> "protesta linguistica" para apoyar la respuesta de sally y darle una base
> mas amplia a la misma,
> en lugar de desentendernos y decir que nosotros no tenemos nada que ver
con
> ella
> (que es una posible lectura de nuestra negativa a responder).
>
> redacte esta cartita que mando abajo como posible respuesta tomando cosas
de
> las ya
> propuestas....  capaz que se pasa de "light" o que directamente no sirve
> para nada.. si es asi,
> lo entiendo perfectamente... se que todos tenemos los mismos objetivos y
> tampoco tengo claro
> cual es la mejor estrategia... (quizas sea patear la mesa, nomas.. quien
> sabe..  :))
>
> un abrazo.
>
> pablo
>
> --------------------------------------------------------------------------
--
> ----
>
> Sr. Adama Samassékou
> Presidente del Comité Preparatorio
> Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información
>
> Las organizaciones y miembros de sociedad civil agrupadas en el Caucus de
> América Latina y el Caribe deseamos expresar nuestro apoyo a los
comentarios
> enviados por Sally Burch en nombre del Grupo de Contenidos y Temas de la
> sociedad civil como respuesta al non-paper propuesto por Usted el día 27
de
> octubre pasado.
>
> Asimismo creemos fundamental dejar constancia de que, si bien valoramos el
> interés que se ha manifestado desde la presidencia respecto a tener en
> cuenta los planteamientos de la sociedad civil en el proceso preparatorio
de
> la CMSI, observamos con preocupación que repetidamente nos vemos
enfrentados
> a la falta de traducciones oficiales al español de documentos
fundamentales
> en tiempos razonables, lo cual limita fuertemente nuestras posibilidades
de
> participación en el proceso.
>
> Siendo el español uno de los idiomas oficiales de la cumbre, instamos a la
> presidencia a que exprese de forma práctica su voluntad de contar con un
> aporte inclusivo desde el punto de vista de los países del Sur (y de
América
> Latina en particular) haciendo disponibles en español los documentos
> generados en los procesos formales e informales de la CMSI al mismo tiempo
> que sus versiones en inglés y francés.
>
> Si bien, tal como lo hemos hecho en el pasado, estamos dispuestos e
> interesados en continuar contribuyendo con nuestras visiones y
experiencias
> e impulsando un diálogo colectivo entre todos los actores involucrados en
el
> proceso de la CMSI, consideramos que la ausencia de una versión en español
> del non-paper, sumada el corto plazo propuesto para remitir
contribuciones,
> ha imposibilitado la realización del aporte sustantivo que estamos seguro
> que Usted buscaba al
> solicitar nuestros comentarios, lo cual lamentamos profundamente.
>
>
>
>
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Lista Caucus Lac
> Lac at wsis-cs.org
> Página de Información: http://mailman.greennet.org.uk/mailman/listinfo/lac
>





More information about the Lac mailing list