[Lac] propuesta de respuesta Samassekou

Pablo Accuosto accuosto at chasque.net
Fri Oct 31 23:58:35 GMT 2003


estimadas/os...

primero, quiero agradecerle a valeria, olinca y beatriz que se hayan hecho
tiempo en medio de sus reuniones para ponerse a redactar la carta a
samassekou.
la verdad que es un lujo contar con gente como ellas para llevar adelante el
trabajo.

despues, tengo que decir que estoy de acuerdo con el mail de sally...

yo tambien me paso puteando (con perdon.. :)) cuando veo que hay documentos
de la cumbre que no estan traducidos al español o los traducen 3 meses
despues...
y tambien es cierto que el tema este sumado a la frustracion general que se
viene
arrastrando a veces hace que uno tenga ganas de mandar todo a la m...

en fin. no se si sera que me estoy pasando de practico, pero me parece que
tenemos que seguir apropiandonos de los espacios. ignoran el español? ..
 lo que tendriamos que hacer es de taparlos de documentos y respuestas en
español, asi terminaran aprendiendo .. :)

no se.. me parece que en general estamos de acuerdo con el documento que
mando
sally en nombre de c&t, por lo que podemos aprovechar la oportunidad de
nuestra
"protesta linguistica" para apoyar la respuesta de sally y darle una base
mas amplia a la misma,
en lugar de desentendernos y decir que nosotros no tenemos nada que ver con
ella
(que es una posible lectura de nuestra negativa a responder).

redacte esta cartita que mando abajo como posible respuesta tomando cosas de
las ya
propuestas....  capaz que se pasa de "light" o que directamente no sirve
para nada.. si es asi,
lo entiendo perfectamente... se que todos tenemos los mismos objetivos y
tampoco tengo claro
cual es la mejor estrategia... (quizas sea patear la mesa, nomas.. quien
sabe..  :))

un abrazo.

pablo

----------------------------------------------------------------------------
----

Sr. Adama Samassékou
Presidente del Comité Preparatorio
Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información

Las organizaciones y miembros de sociedad civil agrupadas en el Caucus de
América Latina y el Caribe deseamos expresar nuestro apoyo a los comentarios
enviados por Sally Burch en nombre del Grupo de Contenidos y Temas de la
sociedad civil como respuesta al non-paper propuesto por Usted el día 27 de
octubre pasado.

Asimismo creemos fundamental dejar constancia de que, si bien valoramos el
interés que se ha manifestado desde la presidencia respecto a tener en
cuenta los planteamientos de la sociedad civil en el proceso preparatorio de
la CMSI, observamos con preocupación que repetidamente nos vemos enfrentados
a la falta de traducciones oficiales al español de documentos fundamentales
en tiempos razonables, lo cual limita fuertemente nuestras posibilidades de
participación en el proceso.

Siendo el español uno de los idiomas oficiales de la cumbre, instamos a la
presidencia a que exprese de forma práctica su voluntad de contar con un
aporte inclusivo desde el punto de vista de los países del Sur (y de América
Latina en particular) haciendo disponibles en español los documentos
generados en los procesos formales e informales de la CMSI al mismo tiempo
que sus versiones en inglés y francés.

Si bien, tal como lo hemos hecho en el pasado, estamos dispuestos e
interesados en continuar contribuyendo con nuestras visiones y experiencias
e impulsando un diálogo colectivo entre todos los actores involucrados en el
proceso de la CMSI, consideramos que la ausencia de una versión en español
del non-paper, sumada el corto plazo propuesto para remitir contribuciones,
ha imposibilitado la realización del aporte sustantivo que estamos seguro
que Usted buscaba al
solicitar nuestros comentarios, lo cual lamentamos profundamente.











More information about the Lac mailing list