[Lac] carta_a_la_CMSI___traducción.-

María del Carmen Moreno Vélez mariamorenovelez at yahoo.es
Thu Jun 26 03:29:37 BST 2003


Yo estoy de acuerdo en que los documentos se envien en español. Ojalá con excelente escritura ortográfica y gramática, pero en español. Creo que es hora de que el mundo se vaya dando cuenta de que además de las lenguas anglosajonas, las hay también latinas. ¡Esto hay que asumirlo! Si nos esforzamos paara leer en inglés y somos capaces de comprender el portugués, el italiano y otras lenguas, debemos ser leídos en nuestra lengua. ¿Acaso no se trata de la Cumbre Mundial Sobre la Sociedad de la Información? ¿Acaso la única información válidaa es la que es producida por los angloparlantes? ¿Acaso las lenguas como el portugués, el español, el italiano no tienen millones de personas capaces de leer y centenares de productores de información? Saludos. María del Carmen Moreno Vélez. Coruniversitaria. Ibagué Tolima

Angelica Abdallah <aabdallah at aat-ar.org> wrote:En caso de que lo haga un traductor, es posible que pongamos al pie un texto del tipo
"La traducción al español ha sido hecha por fulano, traductor publico nacional" y un mail de contacto?
angelica
----- Original Message ----- 
From: Olinca Marino 
To: lac at wsis-cs.org 
Sent: Friday, June 20, 2003 9:33 AM
Subject: Re: [Lac] carta a la CMSI


Querida Angélica,

estoy muy de acuerdo contigo.  Pero una cosa es muy clara:  la gente de la CMSI tiene traductores y sino, fondos suficientes para lograr  traducir los documentos.  Por eso, la traducción debe ser una exigencia hacia la organización de la Cumbre.  

Obviamente, la organizaciones civiles no contamos con esos recursos.  Casi todos los documentos que se han traducido, se han logrado con el trabajo de voluntarias y voluntarios o con apoyos puntuales, como lo ha realizado APC en varias ocasiones.  Pero hay muy pocos fondos, desafortunadamente. 

Con documentos así, como el que envié hoy, tenemos que ver cómo procedemos.   Es un documento fresquecito. Recién salió hoy.  ¿Cómo lo traducimos?   ¿Quién puede hacerlo?  

En la propuesta que enviamos hace varios meses ya hablábamos de la necesidad de un equipo de traductores.  Por ahora tendrán que ser voluntarios.  ¿Quién podría apoyar en esto?  ¿Quién dice yo?

Abrazos

Olinca Marino


At 08:11 a.m. 20/06/2003 -0300, you wrote:
Si estamos peleando por la inclusión del idioma español en los comunicados y demás documentos (ayer he recibido en una de las listas un comunicado en inglés y francés :-( 
no deberíamos enviar este en español también?  
No creen que estaríamos predicando con el ejemplo? Sino nos pueden aplicar que "la caridad bien entendida comienza por casa".
 
abrazos
angelica 
   ----- Original Message ----- 
   From: Olinca Marino 
   To: lac at wsis-cs.org 
   Sent: Friday, June 20, 2003 7:24 AM 
   Subject: [Lac] carta a la CMSI


   Queridas amigas y amigos


   a continuación, pego la carta que se ha preparado por el grupo de contenidos y temas para ser presentada a la CMSI en relación a las dificultades que se presentaron para reconocer los aportes de los diferentes grupos y caucus de la sociedad civil.


   Por favor, si hay comentarios, hacerlos llegar.


   Saludos afectuosos


   Olinca Marino


   __________________________


   Charles Geiger 
   Senior Policy Adviser 
   Executive Secretariat 
   World Summit on the Information Society 
   c/o ITU 
   Place des Nations 
   CH-1211 Geneva 20 
   Switzerland 
   phone  ++ 41 22 730 63 75 
   fax       ++41 22 730 63 93 
   e-mail:  charles.geiger at ties.itu.int




   Dear Mr. Geiger


   We thank you for helping to resolve the matter of caucus inputs for the 31 May 2003 deadline.


   We send this letter on behalf of the Civil Society Content and Themes Working Group and the thematic caucuses within Civil Society thematic to clarify their relationships and how they work. 


   Development of Content by Civil Society:


   Two types of entities are involved in the production of content: Thematic Caucuses and the Content & Themes Group.


   Caucuses have the responsibility of developing positions. A number of caucuses exist, each representing particular thematic areas and geographic regions (e.g. Internet governance, human rights, and communication rights). The mandate of the caucuses derives from a consensus view reached by the Civil Society Plenary at PrepCom-1. 


   The Content & Themes Group receives and coordinates inputs from the caucuses, seeks broad levels of consensus on them, manages the production collective input into WSIS. It does not itself develop content. The mandate of the Content & Themes group also derives from a consensus view reached at PrepCom-1.


   Neither the Civil Society Bureau nor other types of entities of its creation, such as “families,” have responsibility for content. 


   Given these relationships and functions, we think that it is important for the caucuses to be recognized in their own right. The Content & Themes Group has coordinated and submitted input to the Secretariat in the past on behalf of the Civil Society Plenary and the its Caucuses  -- and will likely do so when future opportunities exist -- but it is necessary for caucuses to have the flexibility of submitting input directly.


   We trust that the Secretariat will recognize this requirement.




   Status of the Civil Society Content & Themes Process


   The Content & Themes Group has been working closely with the caucuses since PrepCom-2. Following a consultation it opted not to send a joint document for the May request by the Secretariat. Instead, the caucuses decided to submit proposals directly.  


   The Content & Themes Group is now coordinating work among the caucuses on a priorities document based on the inputs they prepared for the May deadline. This document will be submitted to the Secretariat and made available to the public. 








   Sincerely,


   Sally Burch and William J. McIver, Jr. 
   WSIS Civil Society Content & Themes Group Coordinators


   Cc: 


   Ms. Lyndall Shope-Mafole 
   Louise Lassond, Alain Clerc, Liliane Ursache, Civil Society Division 
   Civil Society Caucus Coordinators












   LaNeta S.C. 
   http://www.laneta.apc.org 
   Información desde las organizaciones civiles en México.


   LaNeta S.C. es miembro de la Asociación para el Progreso de las Comunicaciones, APC 
   http://www.apc.org





LaNeta S.C.
http://www.laneta.apc.org
Información desde las organizaciones civiles en México.

LaNeta S.C. es miembro de la Asociación para el Progreso de las Comunicaciones, APC
http://www.apc.org



---------------------------------
Yahoo! Messenger
Nueva versi&oacute;n: Super Webcam, voz, caritas animadas, y m&aacute;s #161;Gratis!
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mailman-new.greennet.org.uk/pipermail/lac/attachments/20030626/d59d3ae5/attachment.html


More information about the Lac mailing list